Langue

1

Shanghai International Studies University

No Gravatar

Shanghai International Studies University (上海外国语大学), vulgairement appelée SISU, est une université de langues étrangères de Shanghai. Son campus est partagé entre Hongkou (où se situe le parc Luxun) et Songjiang au Sud-Ouest de Shanghai. Il y a une semaine, une amie m’a fait visité le campus de Songjiang qui comme vous allez le voir est tout simplement magnifique.

Songjiang est un district de Shanghai éloigné du centre ville qui accueille de nombreuses universités. On y trouve également un parc d’attraction (Happy Valley) mais aussi l’extravagant quartier de Thames Town que je vous présentais ici.

Shanghai International Studies University est une des universités les plus réputées de la ville en matière de langues étrangères. Et on comprend pourquoi en visitant son campus. Comme vous pouvez le voir sur les photos suivantes, on peut repérer chaque pôle de langue à l’architecture de son bâtiment.

Je vous laisse deviner quel bâtiment correspond à quelle langue…

Bâtiment japonais - Shanghai International Studies University

Pôle numéro 1

Bâtiment arabe - Shanghai International Studies University

Pôle numéro 2

Bâtiment russe - Shanghai International Studies University

Pôle numéro 3

Bâtiment anglais - Shanghai International Studies University

Pôle numéro 4

Bibliothèque - Shanghai International Studies University

Pôle numéro 5

Bâtiment des langues latines - Shanghai International Studies University

Pôle numéro 6

Vous avez trouvé ? Voilà les réponses :

  1. Japonais et coréen
  2. Arabe
  3. Russe
  4. Anglais
  5. Désolé celui-ci était un piège, il s’agit en fait de la bibliothèque :)
  6. Langues latines et allemand

On ne le voit pas forcément sur les photos, mais le campus est vraiment grand et il y a un grand jardin entre chaque bâtiment. On trouve par exemple un petit jardin japonais et même un grand jardin à la française.

Le campus est libre d’accès, c’est un endroit très agréable pour se promener si vous êtes dans le coin. Par contre, quitte à venir à Sonjiang, autant aller à Thames Town, c’est encore plus impressionnant.

– Woods

8

Mettez-vous vraiment au chinois

No Gravatar

Un ami m’a parlé d’un site web qu’il avait trouvé pour apprendre le chinois. J’en avais déjà visité quelques uns et je n’avais pas été très convaincu : pas pratiques, manque de contenu, trop simples,… J’ai quand même jeté un coup d’oeil et j’ai été agréablement surpris.

Ce site s’appelle nciku, il propose différents outils intéressants, complets et modernes pour apprendre le chinois.

nciku.com

Dictionnaire

La première chose qui m’a plu sur ce site, c’est le dictionnaire extrêmement complet. Les dictionnaires chinois / français papiers ou bien des dicos en ligne comme Xiaoma Cidian ont généralement 2 gros défauts :

  1. Quand un mot a de nombreuses traductions, on ne sait jamais laquelle choisir
  2. Quand on ne connaît pas exactement le caractère, on arrive jamais à retrouver un mot

Le dictionnaire de nciku permet de rechercher des mots en anglais, pinyin, caractères, en utilisant les radicaux (clés) et propose même la reconnaissance d’écriture. Chercher un mot devient tout de suite plus facile et plus rapide.

Reconnaissance d’écriture

Les résultats de recherche sont très bien construits. La page d’un mot comprend le mot en chinois, le pinyin, une icône pour écouter la prononciation, une photo (parfois). En dessous on retrouve les différentes significations du mot et surtout de nombreux exemples. C’est à mon avis le gros avantage de ce site. Cela permet de mettre les mots dans leur contexte d’utilisation.

Vocabulaire et exercices

Le site permet aux utilisateurs inscrits de sauvegarder les mots qu’ils apprennent dans des listes de vocabulaire, de faire des exercices à partir de ces listes. On y trouve également de nombreux thèmes et conversations qui permettent d’apprendre des choses utiles (si l’on comparent à certains bouquins vraiment barbants et au vocabulaire inutile). On peut ensuite exporter les listes de vocabulaire au format Excel, et il me semble qu’il sera bientôt possible de générer des mp3s.

De mot en mot

Au survol d’un mot ou d’une phrase en chinois, le pinyin apparaît. C’est très pratique pour apprendre à lire, il n’y a rien de plus désagréable que d’avoir le pinyin à vue d’oeil quand on apprend les caractères mais on ne peut pas s’en passer si on a oublié la prononciation d’un mot.

Ou que vous soyez sur le site, vous avez une petite fenêtre de recherche en bas à droit de la page.

Recherche

Elle s’active automatiquement dès que vous sélectionnez un mot ou un caractère. C’est un moyen rapide d’aller de mot en mot. Vous cherchez une signification, trouvez un exemple et cherchez un des mot de la phrase en le sélectionant, trouvez un nouvel exemple et aini de suite.

Et aussi

En plus de tout ça, nciku propose un système de question réponse. Vous pouvez poser des questions sur quelque chose que vous ne comprenez pas aux autres membres.

Il y a aussi un outil communautaire qui permet d’échanger et de discuter mais ça c’est moins mon truc.

Et j’oubliais, l’inscription est gratuite. Ca peut être surprenant. Il y a un peu de publicité tout de même mais rien d’envahissant.

Limites

Pour bien utiliser cet outil, il faut avoir de la rigueur et sûrement avoir fait un petit peu de chinois avant pour ne pas être dérouté. Pour les vrais débutants, rien ne remplace un vrai professeur.

Il manque quand même de vrais exercices et une sorte de chemin à une sorte de guideline avec des leçons, textes et exercices.

En tout cas moi ça me va très bien comme outil. J’apprends de nouveaux mots et points de grammaire en allant d’exemple en exemple.

N’hésitez pas à essayer nciku.com et surtout dites-moi ce que vous en pensez.

– Woods

Mots-clés : , , ,
4

A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers

No Gravatar

A Consise chinese-english dictionnary for lovers, c’est l’histoire d’une jeune chinoise qui arrive à Londres pour apprendre l’anglais. Elle écrit son aventure dans un anglais à la limite du compréhensible.

Le livre est découpé en courts chapitres, correspondants à un mot ou à une expression anglaise en rapport avec l’histoire. Je pense que ce livre n’est disponible qu’en anglais, tout l’intérêt réside d’ailleurs dans l’écriture en anglais.

Pour lire ce livre et l’apprécier à sa juste valeur, je dirais qu’il faut comprendre le chinois presque aussi bien que l’anglais. La façon de parler du personnage est typiquement chenglish. On y retrouve beaucoup de mots ou expressions chinoises traduites mot à mot.

En plus du style d’écriture très particulier, ce livre raconte toute l’incompréhension que peut ressentir une jeune chinoise débarquant dans un pays occidental. Elle n’est pas vraiment paumée mais surtout un peu naïve et innocente. Elle tente de comprendre par elle-même la culture occidentale.

La grande partie de l’histoire tourne autour de sa relation avec un homme de 20 ans son ainé, végétarien et bisexuel (rien que ça !).

Si vous lisez l’anglais, procurez-vous ce bouquin !

– Woods

2

Happy 牛 year !

No Gravatar

Pour les non sinophones : 牛 veut dire boeuf et se prononce niu (« ni-eau »), je vous laisse deviner le jeu de mot sachant que 2009 est l’année du boeuf. :)

Happy Niu Year

Bonne année du boeuf !

2008 était l’année du rat, sensée être mon année en Chine. Je ne sais pas si ça m’a effectivement porté chance mais ça aura été une bonne année pour sûr !

En 2008, j’ai mis fin en beauté à ma vie d’étudiant, et j’ai commencé la vie active en Shanghai. Je n’étais jamais venu à Shanghai parce que je ne pensais que cette ville était spécialement intéressante. Mais je dois dire que j’ai été plutôt agréablement surpris.

L’été a été chaud comme jamais mais l’air ici n’est pas aussi pollué qu’il l’est à Beijing ou Xi’An… La ville est plus ou moins propre en fonction des quartiers mais bien plus propre que Xi’An. L’hiver est pour l’instant froid mais le ciel est très souvent bleu.

A part ça, ça reste Shanghai la vicieuse, la ville où tout est possible pour peu qu’on en ait les moyens. Shanghai c’est aussi la ville des expatriés, une grande partie des bars, restaurants, commerces,… ciblent quasi exclusivement les étrangers avec des prix exorbitants et des produits occidentaux. Pour moi, Shanghai ce n’est pas la Chine !

Pour faire la fête, Shanghai est un endroit plutôt génial, hormis les prix de certains endroits. Mais le soucis c’est que quand on cherche à faire autre chose, les options se comptent sur les doigts d’une seule main. Un étranger à Shanghai finit donc en général par : 1. sortir en boîte 2. sortir dans un bar 3. sortir dans un restaurant 4. aller au salon de massage 5. regarder des DVDs pirates à 60 centimes d’euro…

Je râle, mais j’ai toujours aimé critiquer (ça va en faire sourire certains j’en suis sûr !). Au final je me plais quand même à Shanghai, ma vie ici est plutôt sympa.

Je commence à préparer un peu mes projets pour 2009, je vais pas pouvoir bouger beaucoup mais je vais faire au mieux. Je vais surtout commencer par sortir mon appareil photo plus souvent et essayer de me remettre au chinois…

Bon, ça sera tout pour les résolutions, faut penser à en laisser un peu pour l’année prochaine.

– Woods